23/2/19

Μαρία Ζαχάροβα: Μήπως είχαμε λάθος μετάφραση; Τι είναι αυτά που λέει ο Ράμα;

Η Ρωσία θεωρεί απαράδεκτη τη δήλωση του πρωθυπουργού της Αλβανίας, Έντι Ράμα, ότι το Κοσσυφοπέδιο είναι μέρος της Αλβανίας, δήλωσε η εκπρόσωπος του ρωσικού υπουργείου Εξωτερικών, Μαρία Ζαχάροβα.
Στην τακτική συνέντευξη Τύπου σήμερα. η Ζαχάροβα δήλωσε ότι η Ρωσία δεν μπορεί να αγνοήσει τις δηλώσεις του πρωθυπουργού Έντι Ράμα για το Κοσσυφοπέδιο.

«Σε συνέντευξή του σε ένα τηλεοπτικό αλβανικό κανάλι ο Έντι Ράμα δήλωσε ανοικτά ότι «το Κοσσυφοπέδιο είναι μέρος της Αλβανίας» και ότι «η ένωση της Αλβανίας με το Κοσσυφοπέδιο δεν είναι σχέδιο Β αλλά σχέδιο Α. Μήπως είχαμε λάθος μετάφραση;

Το έχουμε ελέγξει αρκετές φορές και από πολλές πηγές.

Ο πρωθυπουργός της Αλβανίας, Έντι Ράμα δεσμεύεται στην υλοποίηση του λεγόμενου σχεδίου Α με τις τρέχουσες συζητήσεις στη διόρθωση των συνόρων στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων για μια κατάλληλη συμφωνία μεταξύ Βελιγραδίου και Πρίστινα» είπε η Ζαχάροβα.

«Θεωρούμε ότι αυτή η ρητορική είναι εντελώς απαράδεκτη. Στην πραγματικότητα αφορά την παραβίαση της εδαφικής ακεραιότητας του κράτους της Σερβίας και της αυτόνομης περιοχής του Κοσσυφοπεδίου, σύμφωνα με το ψήφισμα 1244 του ΟΗΕ», είπε και ζήτησε την αντίδραση της Δύσης, του ΝΑΤΟ και της ΕΕ σε τέτοια γεωπολιτικά σχέδια’.

Τέτοιες δηλώσεις κατά την άποψή της, θέτουν σε κίνδυνο τη σταθερότητα, επιδεινώνουν το κλίμα εμπιστοσύνης στην περιοχή των Βαλκανίων και περιπλέκουν το διάλογο μεταξύ Βελιγραδίου και Πρίστινα, γράφει το αλβανικό δημοσίευμα των Σκοπίων.

3 σχόλια:

  1. Αλβανια...εργο του Πητερ Σελλερς..." Το ποντικι που...βρυχαται "....!!! ..Εχουν ξεχασει το ...κουβαδακι στην παραλια...Η Ρωσια και σωστα τους λεει το αυτονοητο : παιδια παρτε τα ..λαστιχακια...καντε σφεντονες..και κυνηγηστε ...πουλακια...πριν πεσει κανενας αστεροειδης ...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. "Το παρόν άρθρο μ...... επιμελήθηκε από το .....Περισκόπιο-Γιῶργος Ἐχέδωρος":
    Σχόλιο.
    Ἐπιμελούμαι τινός. Τό Περισκόπιο κλπ επιμελήθηκε τοῦ ἄρθρου. Ὄχι τό ἄρθρο ἐπιμελήθηκε ...ἀπό!
    Παράδειγμα: Ἡ κα Ζαχάροβα ἐπιμελήθηκε ἐπισταμένως τῆς διατυπώσεως τῆς Ρωσικῆς ἀπαντήσεως στόν πρωθυπουργό τῆς Ἀλβανίας, Έντι Ράμα, ὁ ὁποῖος ἐδήλωσε ὅτι, ὡς ἀκραῖα ἔντιμος Ἀλβανός, θέλει νά ἐπιμεληθῆ τῆς ἀπορροφήσεως τοῦ Κοσσυφοπεδίου στήν Ἀλβανία. Ἡ κα Ζαχάροβα, συγκεκριμένα, ἀπέκλεισε κάθε ἐνδεχόμενο νά ἐπιμεληθῆ Πρωθυπουργός τῆς Ἀλβανίας οἱασδήποτε διογκώσεως τῆς Ἀλβανίας ἀντιθέτως πρός τίς ἀρχές καί τά ψηφίσματα τοῦ Ο.Η.Ε. Κατόπιν τῶν ἀνωτέρω, τίθεται τό ἐρώτημα ποῖος θά ἐπιμεληθῆ τῆς ἀμετροεπείας καί τῶν σχεδίων τοῦ κου Ράμα, ὁ ὁποῖος ἄλλωστε, ὡς γνωστόν, ἔχει ἐκδηλώσει εἰρηνικῶς, τήν κατά βάθος πολεμοχαρῆ τάση, νά ἐπιμεληθῆ καί τῆς ἀναδιαμορφώσεως τῶν Ἑλληνο-Ἀλβανικῶν συνόρων.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Σωστό αυτό που γράφεις στην αρχή (μόνον αυτό σχολιάζω), αλλά προηγείται το ρήμα "μεταφράστηκε", στο οποίο κολλά το "από το".

      Κατά την γνώμη μου, η σωστή έκφραση θα ήταν "Μετάφραση-Επιμέλεια: Βαλκανικό Περισκόπιο...". Έχεις κάποια άλλη ιδέα;

      Διαγραφή

Υφίσταται μετριασμός των σχολίων.

- Παρακαλούμε στα σχόλια σας να χρησιμοποιείτε ένα όνομα ή ψευδώνυμο ( Σχόλια από Unknown θα διαγράφονται ).
- Παρακαλούμε να μη χρησιμοποιείτε κεφαλαία γράμματα στη σύνταξη των σχολίων σας.